Omniscient Afin de voir le futur avec clarté, réunissez d'abord les fragments du passé. | To see the future clear at last, first you gather all the past. |
Les périples de la fondatrice La fondatrice arriva par navire et découvrit une terre fertile. | The founder came on a ship, spotting fertile land. |
Le bastion de la fondatrice Elle donna l'ordre aux colons de s'y établir. | By her command, the people made it theirs. |
La colonie de la fondatrice Elle y ancra les bases de son plus grand chef d'œuvre. | She laid the roots of her greatest masterpiece. |
Les fidèles disciples Quatre disciples avisés furent réunis sous ses ordres. | Four wise diciples gathered under her word. |
Les loyaux Michlan et Xinu Michlan aimait la mort et la vie, et Xinu, le futur et le passé. | Michlan loved death and life, and Xinu loved future and past. |
Les loyaux Chal et Tlaloc. Chal et Tlaloc aimaient la pluie, le soleil et le ciel, et s'aimaient plus encore. | Chal and Tlaloc loved rain, sun and sky, and each other even more. |
Le fruit bleu Puis enfin, le travail de la fondatrice porta ses fruits, et en cela, elle avait espoir. | Then at last the founders' work bore fruit, and in that she had great hope. |
La bénédiction bleue Au travers de cette essence bleue, se cachait la vie éternelle. | Through the essence blue, it might grant endless life. |
La peste bleue Mais la face cachée de cette bénédiction, allait bientôt être révélée. | But the truth of this boon, was yet to be revealed. |
Esprit changeant Avec le temps, son esprit devint plus fort, mais de sombres pensées y germaient. | In time, her mind grew powerful, but her thoughts grew dark and grim. |
Un nouveau régent Le gardien du temps, son ami le plus proche, fut désigné pour lui succéder. | The keeper of time, her most trusted one, was appointed in her stead. |
Un nouveau règne Xinu régna de son mieux, et le peuple prospèrera. | Xinu ruled as best he could, and the people flourished. |
Une descente en spirale Parmi les disciples, l'un d'eux sentait que son conseil était négligé. | Of the disciples, one felt that his counsel was much overlooked. |
Propager l'éternité Et il donna les fruits de l'arbre de la fondatrice aux disciples. | And he gave the disciples the fruits from the founder's tree. |
Un désespoir infectieux Seul chez lui, Xinu senti désormais le poids du désespoir. | Alone on his throne, Xinu now felt despair descend. |
Contempler l'avenir Il s'inquiéta pour l'avenir, quel sort lui réservait-il ? | He worried for the future, what was to be his final fate? |
Voir l'avenir Il conçut une lunette, pour voir le futur se dérouler devant lui. | A lens he crafted, to see the threads of times unfold. |
Craindre l'avenir À travers la lunette, Xinu ne vit que ruines et désespoir. | Through the lens, Xinu saw only ruin and despair. |
La supplication de Xinu Il parla de sa vision à la fondatrice, et la supplia de revenir. | He brought his vision to the founder, and pleaded for her to return. |
Le labeur de Xinu Ensemble, ils s'échinèrent à changer le destin de leur peuple. | Together they toiled, attempting to change their people's fate. |
La chute de Xinu La terre fut négligée lors du commencement de leurs grands travaux. | The land became neglected as the great task commenced. |
Le déclin de l'Empire Leur peuple bien-aimé fut abandonné en chemin, et sombra dans l'oubli. | Their beloved people fell by the wayside, forgotten. |
La ruine de l'Empire La vision la plus redoutée de Michlan s'était désormais réalisée. | Michlan's most dreaded vision was now complete. |
La révolte de l'Empire Michlan, Chal et Tlaloc s'unirent pour déloger Xinu de son trône. | Michlan, Chal and Tlaloc moved to cast Xinu from his throne. |
Fuite fulgurante La fondatrice s'échappa dans la confusion, et disparut à jamais. | The founder fled in the chaos, never seen again. |
Mort subite Dans sa colère, Michlan frappa Xinu, mettant un terme à sa vie éternelle. | Michlan, in his anger, struck Xinu down, his endless life now ended. |
Fureur fulgurante Horrifiés par tant de violence, Chal et Tlaloc vitupérèrent. | Horrified at the brutality, Chal and Tlaloc railed. |
Le pêché de Michlan Chal fut choquée par les actions de Michlan, et elle supplia Tlaloc d'agir. | Chal was shocked by Michlan's action, and she bade Tlaloc act. |
Le châtiment de Michlan Ils ordonnèrent au peuple d'emmener Michlan et de le punir pour son acte. | They had the people take Michlan, and punish him for his deed. |
Le destin de Michlan Alors Michlan pourrit dans les ténèbres, tandis que Chal et Tlaloc régnèrent. | So Michlan rotted in the dark, while Chal and Tlaloc ruled. |
Le règne de Tlaloc Grâce à leurs pouvoirs, Chal et Tlaloc firent fleurir la terre. | Through their power, Chal and Tlaloc gave bounty to the land. |
La fièvre de Tlaloc Mais l'esprit de Tlaloc s'assombrit, et les présents de son peuple ne le contentaient plus. | But Tlaloc's mind grew dark, and the people's gifts would please him no more. |
La colère de Tlaloc Pendant de longues et sombres années, il fit montre de sa colère. | For long dark years he would use his might to make his wrath known. |
La voix de Chal Aucun mot prononcé par Chal ne pouvait mettre un terme au terrible règne de Tlaloc. | No single word from Chal would end Tlaloc's terrible reign. |
Le déluge de Chal En désespoir de cause, Chal fit appel aux cieux pour mettre fin au cycle des fruits bleus. | In the end, Chal would call down the sky to end the blue fruit's cycle. |
La fin de Chal Et c'est ainsi que périt le monde. Seule une poignée survécut pour le rebâtir. | And so the world ended. Just a handful were left to start the world anew. |